4 paraules de Nicaragua, Guatemala i Mèxic

El nostre estimat Colón va dur l'espanyol a altres terres, però cadascú la fet evolucionar a la seva manera. Abans no se'ns oblidin aquí teniu algunes paraules característiques del viatge.

Chigüines (Nicaragua) o patojos/as (Guatemala): nens/joves
Colocha (Guatemala): persona de cabells arrissats
No tenga pena! (Guatemala): no passa res, no et sàpiga greu.
Muchas gracias, buen provecho (Guatemala): és evident que vol dir però si no es diu, al aixecar-se de la taula o al arribar si ja hi ha gent asentada, és de molta mala educació.
Gallo pinto (Nicaragua): frijol vermell amb arròs
Pelón (Nica, Guate i Mèxic): persona calva o rapada, els hi xoca moltíssim veure a algú així! Per aquests països gosen d'una salut capilar extraordinària.
Camioneta (Nica, Guate): bus interurbà tipo "chikenbus" o "schoolbus" nordamèrica.
Órale! (Mèxic): expressió amb multiples significats com acord, vinga, adéu
Cabalmente (Guatemala): expressió amb multiples significats com justament, certament
Chingar (Nica, Guate, Mèxic): fotre algú.
Chingo (Mèxic): molta quantitat, un munt
Está chido/está muy padre: és guai, mola.
Mami/Papi (Guate i Mèxic): manera carinyosa de cridar algú, sigui nen o gran.
Cuate (Guate i Mèxic): amic, company

....segur se'ns oblida alguna, però quant el jet lag deixi de fer de les seves anirem completant la llista!

Comentaris

  1. Eis!!! Com van les festes??
    Quina gràcia el post!!
    Una de les nits que vam estar a Chiapas, el Gabi ens va portar a una festa de comiat d'una noia que ja marxava i, no sé com va ser, parlant amb una de les amigues va deixar anar "órale que chido!!!" M'hi partia!!! Em va fer molta gràcia!
    I l'altra que també és molt divertida és el "no manches!!"
    Ale nens!! Petonets grandets!! Ens veiem aviat!!!! MUAKS

    ResponElimina
  2. Molt curiós!
    Important aprendre vocabulari, nou.

    Salut, des de Lleida.

    ResponElimina

Publica un comentari a l'entrada